Fig. 1: A page from Sohan Singh’s prison diary con­tain­ing trans­la­tion of Ger­man words into Urdu and Eng­lish. Cour­tesy: Volk­er Kummer’s Pri­vate Collection

Table of Con­tents
The Prob­lem of Method­olog­i­cal Nation­al­ism | Euro­pean Archives: Prove­nance and Per­ti­nence | The Prison Note­book as a His­tor­i­cal Source | The Lega­cy | Cos­mopoli­tan Sol­dier­ing | Colditz Oflag IV C | Dr.  Biren­dra Nath Mazumdar’s Sound Record­ing | End­notes | Bib­li­og­ra­phy

This piece is ded­i­cat­ed to the mem­o­ry of pris­on­er Sohan Singh and his transna­tion­al nur­tur­er, the ‘hob­by his­to­ri­an’ Volk­er Kum­mer, a mem­ber of the Annaburg Asso­ci­a­tion for the Preser­va­tion of local his­to­ry and Her­itage (Annaburg­er Vere­in für Heimat­geschichte und Denkmalpflege) who relent­less­ly searched for eye­wit­ness­es of WWII in India. I am indebt­ed to Pro­fes­sor Rahul Peter Das, the cus­to­di­an of Volk­er Kummer’s pri­vate col­lec­tion, who entrust­ed me with it. While hand­ing over his col­lec­tion, Kum­mer urged Pro­fes­sor Das to give it to a ‘real’ his­to­ri­an. I am hum­bled to be its recip­i­ent and hope that I have been able to do jus­tice to it. Kummer’s insti­tu­tion­al col­lec­tion is housed in Annaburg­er Amtsmu­se­um.

The above image is tak­en from the prison note­book of a British-Indi­an Pris­on­er of War, jan­gi qai­di, in con­tem­po­rary Ger­man par­lance[1], Sohan Singh. He spent three years in the cas­tle prison of Annaburg locat­ed in Sax­ony. Dur­ing his cap­tiv­i­ty he filled 64 pages of his prison note­book. Annaburg had the largest con­cen­tra­tion of jan­gi qai­dis and was the recruit­ing ground for Sub­has Chan­dra Bose’s INA or the Indi­an Legion dur­ing WWII. Accord­ing to British sources, out of 12,000 British-Indi­an pris­on­ers, who land­ed in Ger­man camps, not more than 3200 trained ulti­mate­ly as the 950th Reg­i­ment under the SS.[2] The Inter­na­tion­al Red Cross vis­i­ta­tion report’s high­est tal­ly of Annaburg inmates record­ed on 15.5.1943 puts the total strength at 4323 of whom 2736 were out with labour detach­ments.[3]

While the Legionar­ies have been a sub­ject of sev­er­al books in India and abroad, ordi­nary jan­gi qaidis who did not defect have attract­ed lit­tle aca­d­e­m­ic atten­tion. This neglect can be attrib­uted to both method­olog­i­cal approach­es and lin­guis­tic bar­ri­ers of the mul­ti-lin­gual Euro­pean archives.

The Problem of Methodological Nationalism

Sol­dier­ing in orga­nized twen­ti­eth cen­tu­ry war­fare spilled over the bound­aries of nation-states, yet nar­ra­tives of war have been penned with­in the frame­work of method­olog­i­cal nation­al­ism.  The irony of the nation­al­ist par­a­digm becomes glar­ing in view of the fact that the num­ber of British-Indi­an sol­diers reached the mark of 2.4 mil­lion and became the largest army ever raised by any war­ring force. Britain fought the war as an empire, yet when it comes to mythol­o­giz­ing the war, the tight skin of British nation­al­ism squeezed in the expe­ri­ences of a diverse British-Indi­an army, ren­der­ing the colo­nial sol­diers invis­i­ble in his­to­ry, mem­o­ry and memo­ri­al­i­sa­tion. Britain was quick to mythol­o­gise the war as “people’s war” cel­e­brat­ing “the Blitz spir­it of wartime British cities”, “the Colditz myth” and the British soldier’s sto­ic mas­culin­i­ty. How­ev­er, colonised sol­diers trained and fought with the same spir­it, ethos and cul­ture were large­ly kept out of the pol­i­tics of rep­re­sen­ta­tion and myth­mak­ing. Sol­dier­ing in cap­tiv­i­ty added yet anoth­er lay­er to the whiten­ing of his­to­ri­og­ra­phy. Despite the suc­cess­ful escape attempts of a few Indi­an offi­cers, Kochavi (2005) men­tions British-Indi­an sol­diers in three pages in total as mere sta­tis­tics and Macken­zie (2005), while bust­ing the Colditz myth, does not even reg­is­ter the pres­ence of British-Indi­an soldiers.

A sec­ond prob­lem fac­ing researchers who wish to explore these hith­er­to ignored lives is that of acces­si­bil­i­ty to mul­ti-lin­gual Euro­pean archives, specif­i­cal­ly for the Anglo-Amer­i­can world’s his­to­ri­ans of South Asia. Though they have recent­ly start­ed address­ing the invis­i­bil­i­ty of British-Indi­an sol­diers by focussing on the impact of WWII on the home front, nar­ra­tives from Ger­man cap­tiv­i­ty still elude them as they have not been able to ful­ly use the diverse mul­ti-lin­gual Euro­pean archives.

A third prob­lem is that the South East Asian The­atre of War (com­bats in Bur­ma, Malaya, Sin­ga­pore, and India) has attract­ed rel­a­tive­ly more atten­tion due to the much larg­er num­ber of INA sol­diers raised in Japan and their actu­al com­bats against the British on the east­ern fron­tiers of India.[4] The Ger­man nar­ra­tive, with a few excep­tions such as Gün­ther (2003), too has been large­ly pre­oc­cu­pied with the INA and Boses’s activ­i­ties rather than the every­day life of ordi­nary captives.

European Archives: Provenance and Pertinence

Under­neath the rich nation­al and inter­na­tion­al prove­nance based Euro­pean hold­ings in the For­eign Office Archives, Berlin, Inter­na­tion­al Red Cross Archives, Gene­va, ITS, Bad-Arolsen, Mil­i­tary Archives, Freiburg,[5] to name a few, there is a lay­er of unuti­lized mate­r­i­al based on the per­ti­nence-prin­ci­pal, such as pri­vate col­lec­tions of Indophile his­to­ri­ans and activists, that has the poten­tial of adding new per­spec­tives and depth to the expe­ri­ences of war. This post com­bines these two types of sources, with a focus on the lat­ter as a case study, to recon­struct a uni­verse of cap­tiv­i­ty in Sax­ony, which saw the largest con­cen­tra­tion of British-Indi­an POWs.

Sohan Singh’s prison note­book is a rare piece of his­tor­i­cal evi­dence pre­served by Kum­mer. It is unique, illus­tra­tive, instruc­tive, and emblem­at­ic as I shall show in the fol­low­ing pages. Singh was one among the innu­mer­able Sikh sol­diers who served the impe­r­i­al army from its incep­tion. The Sikhs were cat­e­gorised as a mar­tial race by the British and nur­tured with benev­o­lence to serve the mil­i­tary needs of Empire there­by hop­ing to ensure their loy­al­ty. Singh was also a typ­i­cal young sol­dier who joined the army in the wake of an aggres­sive recruit­ment cam­paign, in which the phys­i­cal qual­i­fi­ca­tions were low­ered and the age brack­et expand­ed to mobilise larg­er num­bers.  Most of the new ordi­nary recruits were ‘peas­ants in uni­forms’ with few options of earn­ing a liv­ing in vil­lages. A career in the army entailed a promise of incen­tives, offers, recog­ni­tion, earn­ing while learn­ing, besides the tra­di­tion­al ben­e­fits of pay, wel­fare, and land grants.[6]

When Singh was tak­en pris­on­er, he was bare­ly 18. With lit­tle for­mal edu­ca­tion and train­ing, young recruits were sent to face the fury of Rommel’s high­ly pro­fes­sion­al and well-equipped Ger­man army divi­sions. Most of them were cap­tured in North Africa with­out offer­ing much resis­tance and were brought to Ger­man pris­ons via Ital­ian camps.

The Prison Notebook as a Historical Source

Singh’s prison note­book has the size of a pock­et­book. It does not have a cov­er, the hand­writ­ing is fad­ed and smudged in places, and the edges of the yel­low brit­tle pages have frayed at the bot­tom. It has no page num­bers and dates to give us a sense of time. Nonethe­less, it is a rare ego doc­u­ment that gives us a peek into the mind of a reg­u­lar jan­gi qai­di and thus a valu­able piece of tex­tu­al evi­dence from the kind of pris­on­ers who found it chal­leng­ing to nav­i­gate through their every­day life in a cul­tur­al­ly and lin­guis­ti­cal­ly strange cos­mos and taught them­selves how to deal with it.

The note­book is per­haps the only sur­viv­ing piece of writ­ing by a jan­gi qai­di. It offers clues to his hopes, aspi­ra­tions, dreams, and desires although it is cod­ed at times. The first few pages show his efforts to learn words in Ger­man by not­ing their mean­ing in Urdu, the script he was most famil­iar with. He not­ed down Ger­man terms for body parts, ani­mals, cloth­ing, rela­tions and so on which he wrote next to their Urdu equiv­a­lents, as the cov­er page image shows. In the next few pages, one could see a tran­si­tion from Urdu to Eng­lish as he scrib­bled more words of every­day use in Ger­man and English.

Another page from Sohan Singh's prison diary containing translation of German words into English.
Fig­ure 2: Words of dai­ly use from Eng­lish-Ger­man dic­tio­nary in Sohan Singh’s prison Notebook

His note­book entries from then on show a pat­tern of learn­ing from a bi-lin­gual Eng­lish Ger­man dic­tio­nary. Sev­er­al pages there­after con­tain beau­ti­ful­ly writ­ten Sabads from Gur­bani (Guru Nanak’s preach­ing in the holy book of Sikhs, Guru Granth Saheb) in the Gur­mukhi script. This method of learn­ing was quite typ­i­cal for self-taught peo­ple in India until the very recent advent of the com­put­er, where learn­ing by watch­ing YouTube tuto­ri­als or vocab­u­lary train­er appli­ca­tions has become commonplace.

Another page from Sohan Singh's prison diary containing Sabads from Gurbani (Guru Nanak’s preaching in the holy book of Sikhs, Guru Granth Saheb) in the Gurmukhi script.
Fig­ure 3: A page of Sabad from Gur­bani. Source: Sohan Singh’s prison notebook

Chil­dren as also adults from ver­nac­u­lar schools crammed up words from the dic­tio­nary in the hope that one day they would be able to mas­ter the lan­guage of the elite. In wartime Ger­many too, Euro­pean pris­on­ers often car­ried a bi-lin­gual pock­et dic­tio­nary to facil­i­tate con­ver­sa­tions, espe­cial­ly with local women. It became an impor­tant tool, besides pre­vi­ous­ly learnt skills of plumb­ing, gar­den­ing and car­pen­try that almost worked as a social lubri­cant in cul­ti­vat­ing friend­ships by fix­ing locks, doors, bath­tubs, and the like for their Ger­man acquain­tances. Ger­man spo­ken with­out syn­tax and gram­mar became the lin­gua fran­ca of the camp uni­verse. Singh’s note­book is a rep­re­sen­ta­tive exam­ple of an alien’s desire to social­ize and blend in.

A few pages after these lan­guage lessons, he wrote down some dates with names of fel­low pris­on­ers, dead, lib­er­at­ed or those he was look­ing for. Sad­ly, the details of his men­tal pro­cess­ing are lost to us as we can­not deci­pher why he wrote down some oth­er dates and address­es. But one we know for sure: 24.4.1945, next to which he wrote, Chut­ti ka din in Urdu: the day of liberation.

Three Ger­man names fig­ure in it too. One that he tried to write him­self reads Maha­gret. Right below that two names were writ­ten in Ger­man style: Mar­garete Kurthäuser and Heinz Kurthäuser. These, I sup­pose were writ­ten by some friend­ly Ger­man who tried to teach him how to write their names cor­rect­ly, most prob­a­bly Mar­garete her­self. Anoth­er name found in his note­book was Hilde­gard Kossagk.

The Legacy

Singh’s sto­ry did not end after lib­er­a­tion. On 15.02.1974, he wrote a let­ter from Bazpur to Kurt Kos­sagk, Hildrgard’s hus­band.[7] By then he had tak­en the title of Sube­dar. He remind­ed Kos­sagk that he had worked on his farm. He told Kurt that he was the own­er of a big farm, had bought a Roman­ian trac­tor, and worked on the farm with his sons. This half page let­ter was writ­ten in Ger­man. Bar­ring a few gram­mat­i­cal errors, the let­ter was able to com­mu­ni­cate its pur­pose. He wished to trav­el to Ger­many to vis­it them at his own cost and request­ed for help with visa and oth­er for­mal­i­ties. How­ev­er, his wish did not mate­ri­alise due to trav­el restric­tions dur­ing the Cold War.

After the col­lapse of the Berlin Wall, his sto­ry took anoth­er turn. Volk­er Kum­mer, the hob­by his­to­ri­an of Annaburg, traced him and Singh became a reg­u­lar item on Kummer’s trav­el itin­er­ary along with Netaji’s Research Cen­tre in Cal­cut­ta. Singh host­ed him with great warmth and hos­pi­tal­i­ty on each vis­it. The local news­pa­pers in Sax­ony car­ried spe­cial columns on Kummer’s vis­its and report­ed about the great con­ver­sa­tions they had despite his school Eng­lish and Singh’s lim­it­ed abil­i­ties to under­stand him. It was report­ed that in 2008, the 84 years old Singh once again expressed the wish to vis­it Annaburg with a com­pan­ion. Kum­mer hoped to raise funds from Annaburg’s Asso­ci­a­tion, Ger­man-Indi­an Soci­ety (Deutsch-Indis­che Gesellschaft), and oth­ers. How­ev­er, his efforts and Singh’s wish did not bear fruit. Long after his return to his roots, his fam­i­ly, and tra­di­tion­al pro­fes­sion in which he made great advances, Singh’s spir­it sored high on a tran­scul­tur­al hori­zon despite his inabil­i­ty to cross nation­al borders. 

Cosmopolitan Soldiering

Through this illus­tra­tive sto­ry I would like to dwell on the con­cept of cos­mopoli­tan sol­dier­ing of the jan­gi qai­di in WWII. Although a few pris­on­ers made suc­cess­ful escape attempts, most real­ized it was a tough and futile exer­cise and tried to go on with their lives with as much accom­mo­da­tion and flex­i­bil­i­ty as allowed them to nav­i­gate through the camp life, monot­o­nous at best and cru­el at worst, along with find­ing venues for cre­ativ­i­ty and enter­prise where possible.

The large major­i­ty saw cap­tiv­i­ty as an oppor­tu­ni­ty for transna­tion­al, cross-cul­tur­al inter­ac­tion to mit­i­gate their dis­tress, amuse them­selves or ful­fil their wish­es. In Annaburg there were POWs of oth­er nation­al­i­ties too with whom jan­gi qaidis bartered, played, socialised, and indulged in for­bid­den activ­i­ties. Bose him­self vis­it­ed the camp thrice for his recruit­ment dri­ve. This brought along an oppor­tu­ni­ty to exer­cise indi­vid­ual agency. The camp became a cen­tre of rumours, spies, and mutu­al rival­ries for resources. Men were lured with bet­ter food, attrac­tive uni­forms, and local girls to join the INA and when this did not work senior legionar­ies gave lash­ings to the non-com­pli­ant ones. With­draw­al of the Red Cross parcels and post from home were oth­er meth­ods of reprisals. Even then, the major­i­ty stayed as ordi­nary captives.

These loy­al ‘peas­ants in uni­form’ under­went a trans­for­ma­tion of their own kind under the influ­ence of their mates, inter­na­tion­al pris­on­ers and employ­ers, if they hap­pened to be kind, as was the case with Singh. Despite lan­guage bar­ri­ers they assumed, con­scious­ly or uncon­scious­ly, habits and ways of doing things as they were done by oth­ers around them. This cre­at­ed a cos­mopoli­tan envi­ron­ment of learn­ing by doing. Singh’s exam­ple shows that jan­gi qaidis learnt the lin­gua fran­ca of the camp uni­verse. Singh may not have been alone in spend­ing some qui­et time in the library learn­ing Ger­man with the help of a bi-lin­gual dic­tio­nary. He came out of cap­tiv­i­ty a self-taught poly­glot, how­ev­er lim­it­ed in his com­mand of Ger­man. His spir­it to learn taught him to nav­i­gate in his every­day life in mul­ti­ple lan­guages, so much so that he even wrote a let­ter to Kurt Kos­sagk in Ger­man in 1974. 

The larg­er point that I am mak­ing through this micro case study is the cross-cul­tur­al, transna­tion­al cos­mopoli­tanism that brought to bear its influ­ence on the jan­gi qaidis. Look­ing at the expe­ri­ences of sol­dier­ing in cap­tiv­i­ty through the lens of the sol­dier, which Singh’s note­book helps us in doing, we can dis­cern that the con­cerns of ordi­nary sol­diers were at vari­ance with those of the polit­i­cal elite whether British, Ger­man, or Indi­an nationalist.

Colditz Oflag IV C

Let us zoom out of the prison note­book and zoom into anoth­er Cas­tle prison, Colditz, also locat­ed in Sax­ony. This Renais­sance style hunt­ing lodge was turned into Oflag IV C which housed “incor­ri­gi­ble” offi­cers from all pos­si­ble nation­al­i­ties who had attempt­ed escapes on ear­li­er occa­sions. Rev­erend Courte­nay, a British inmate of Colditz, called it a pun­ish­ment camp where all pris­on­ers with nui­sance val­ue were thrown in and were reg­u­lar­ly beat­en for bad behav­iour. This did not damp­en their spir­it and they con­tin­ued with their pranks, escape attempts, adven­tures, and amus­ing activ­i­ties. The Rev­erend remem­bered hav­ing laughed the most in his life in Colditz because of the peo­ple there. He described the nui­sance mak­ers as tremen­dous­ly skilled, deter­mined, aggres­sive, and spir­it­ed, who, among oth­er enter­pris­ing activ­i­ties, even formed an escape com­mit­tee to help who­ev­er want­ed to escape and devel­oped a great sense of sol­i­dar­i­ty.[8] Courtenay’s wit­ty and light-heart­ed ren­di­tion of life in Colditz offers quite a con­trast to my sec­ond case study, an Indi­an medic, also an inmate of Colditz, Dr. Biren­dra Nath Mazumdar.

Dr. Birendra Nath Mazumdar’s Sound Recording

Dr. Mazum­dar from the Roy­al Armed Mil­i­tary Corps was cap­tured in Eta­ples, France, and tak­en through six­teen or sev­en­teen Sta­lags before final­ly land­ing in Colditz. At Colditz, Mazum­dar suf­fered unusu­al men­tal agony and phys­i­cal tor­ture due to his colo­nial Oth­er­ness, for being labelled a spy and a Gand­hi chap by British inmates, and also because of his stub­born­ness and refusal to join the INA. The high­point of pres­sure came when he was escort­ed to Berlin to meet Bose in per­son. After mak­ing him com­fort­able by con­vers­ing in Ben­gali, Bose said in Eng­lish, “You know why you are here? We are form­ing the Indi­an Legion. I want you to join us.” Mazum­dar said, “I can­not, and I would not”. “Why? I have done it”, said Bose to which Mazum­dar replied, “You had the oppor­tu­ni­ty to resign and escape. I was taught, a promise once made, you have got to abide by”. Bose left him with the words, “I do not think we should meet again”.[9] After his return from Berlin, he went on a five-week hunger strike demand­ing his free­dom and even­tu­al­ly escaped. He reached Gene­va with the help of a French resis­tance fight­er, con­tact­ed the Swiss Immi­gra­tion Office, got the per­mis­sion to stay and pur­sue fur­ther stud­ies. Soon he start­ed dat­ing a Swiss girl. He was then forced to dis­rupt his stud­ies and go to Locarno with oth­er Indi­an soldiers.

These are snip­pets from a two-and-a-half-hour oral inter­view, record­ed in 1996, of the then eighty-year-old RAMC medic in the sound archives of the Impe­r­i­al War Muse­um. This was the first time ever that a British-Indi­an offi­cer spoke to his erst­while mas­ters about his tri­als and tribu­la­tions dur­ing his Ger­man cap­tiv­i­ty. The twists and turns of his colour­ful and adven­tur­ous sto­ry give us insights into the per­ils and prospects of Indi­an cap­tives, not just in Ger­man Sta­lags (prison camps for ordi­nary sol­diers) and Oflags (camps for offi­cers), but also at the hands of their own British fel­low inmates and the Raj in the form of sub­tle racism, veiled threats, loom­ing sus­pi­cion, polit­i­cal taunts, pro­fes­sion­al rival­ry, and sheer neglect in the post-war era. Many a British-Indi­an cap­tive may find an echo of their own voice in Mazumdar’s rendition. 

Like the prison note­book of Sohan Singh, this rare pri­ma­ry source from the sound archives of the Impe­r­i­al War Muse­um opens anoth­er win­dow to the micro­cosm of cap­tiv­i­ty for those ‘promise keep­ers’ who resist­ed all lures and pres­sures to join the Indi­an Legion dur­ing cap­tiv­i­ty and were moved in and out of the grey zone of col­lab­o­ra­tion until after their repa­tri­a­tion. Hav­ing said that, Mazum­dar was an offi­cer, who despite fac­ing iso­la­tion, hos­til­i­ty, and con­stant accu­sa­tions of espi­onage from his British coun­ter­parts on the one hand, and tor­ture or temp­ta­tions from his Ger­man cap­tors on the oth­er, enjoyed access and oppor­tu­ni­ties to things sel­dom avail­able to an ordi­nary pris­on­er in Ger­man cap­tiv­i­ty, such as social­is­ing with White women, con­tin­u­ing his stud­ies in Switzer­land after a suc­cess­ful escape, and even­tu­al­ly, return­ing to the UK, where he lived with his wife until his death.

As a source, the eye­wit­ness account of Singh’s prison note­book gives us a visu­al expe­ri­ence with sev­er­al gaps, cod­ed nota­tions, inter­rupt­ed tex­tu­al flows, and lack of coher­ence, where­as Dr. Mazumdar’s detached and monot­o­nous aur­al ren­di­tion is char­ac­ter­ized by the accu­ra­cy of details, flu­en­cy of speech, polit­i­cal aware­ness, and unwa­ver­ing deter­mi­na­tion. These dif­fer­ences owe to their dif­fer­ent class ori­gins and train­ing that offered them dif­fer­ent sets of tools and oppor­tu­ni­ties of social mobil­i­ty. In sev­er­al oth­er ways, how­ev­er, the expe­ri­ences of these ‘promise keep­ers’ inter­sect. Despite the lures and threats by the legionar­ies and the guards, both stuck to their guns. Both sought transna­tion­al con­tact, main­tained pro­fes­sion­al ethos, and showed com­radery in the face of adver­si­ty. Mazum­dar got his clue to why he was being ostracised by British inmates. The French and Dutch inmates told him that they called him a spy. Until then he thought he was just being teased as the ‘bloody Gand­hi chap’. Mazum­dar then over­heard the word spy in the wash­room. He went up to Major Hen­ry and asked, “Did I hear you say I am a spy?” Then he gave him five min­utes to with­draw his state­ment after which he hit him on his head. The six feet tall British offi­cer fell flat on the floor. The Ger­mans on their part also con­tin­ued to exer­cise pres­sure tac­tics such as not shift­ing him to an Indi­an camp which might have end­ed his sense of iso­la­tion and feel­ing of vic­tim­iza­tion[10] at the hands of his own British col­leagues. He final­ly made a suc­cess­ful escape attempt from a mov­ing train and reached Gene­va. While in Gene­va, he con­front­ed anoth­er British offi­cer when the lat­ter told him not to socialise with a Swiss girl and only with his coun­try­men. Majum­dar retort­ed, “You can­not chain me. I am a free man”.[11]

Mazum­dar final­ly set­tled in the UK with his wife after the war while Singh became a suc­cess­ful farm own­er. What they both prac­ticed long there­after was derived from lessons they had learnt in cap­tiv­i­ty: resilience, adven­ture, and reci­procity across lines of nations, colour, and faith. This piece is a small trib­ute to the ‘cos­mopoli­tan spir­it’ of the jan­gi qaidi.

Endnotes

[1] This is how Indi­an POWs were addressed in camp notice boards and offi­cial instruc­tions. The camp lan­guage was Hin­dus­tani writ­ten in Roman script.

[2] TNA WO 208/802

[3] ACICR, C SC, Sta­lag IV D/Z 15.05.1943 

[4] For recent lit­er­a­ture on the vis­i­bal­i­sa­tion of British Indi­an sol­diers in WWII, the impact of the war on the home front and mil­i­tary-soci­ety rela­tion­ship in South Asia see: Barkawi 2017, Bay­ly 2005, Douds 2004, Ragha­van 2016, Khan 2015 and Khan et. al. (ed.) 2017.

[5] Das poli­tis­che Archiv Auswer­tiges Amt (PAAA), Inter­na­tion­al Trac­ing Ser­vice (Inter­na­tionaler Suche­di­enst) archives in Bad Arolsen (ITS), Fed­er­al and Mil­i­tary Archives in Freiburg (Bun­de­sarchiv — Abteilung Militärarchiv/BA/MA Freiburg).

[6] For recruit­ment strat­e­gy and cam­paigns dur­ing WWII, see Khan 2015, pp.40–49, Ragha­van 2016, pp. 64–78, Bay­ly, 2005 281–5

[7] Bazpur is locat­ed in the Himalayan foothills of Kumaon, Uttarak­hand. It is an afflu­ent city whose inhab­i­tants are main­ly Pun­jabi migrants from the post­war, post-Par­ti­tion era. These indus­tri­ous and enter­pris­ing migrants turned the Tarai (wet­land) into an arable agri­cul­tur­al land and became large estate own­ers. Bazpur is close to Naini­tal, a famous colo­nial hill sta­tion, and Rudra­pur, an indus­tri­al town.

[8] Impe­r­i­al War Muse­um (IWM), Sound Archive, 10771 

[9] Impe­r­i­al War Muse­um (IWM), Sound Archive, 16800

[10] PAAA R 40985. On 21.5.42 the Ger­man Mil­i­tary High Com­mand (OKW) wrote to the For­eign Office in response to the Swiss delegation’s rec­om­men­da­tion that it was out of the ques­tion to trans­fer Mazum­dar to an Indi­an camp due to spe­cial rea­sons. The com­mu­ni­ca­tion also stat­ed that doc­tors and spir­i­tu­al lead­ers could be grant­ed spe­cial priv­i­leges such as spe­cial rooms, dou­ble let­ters, post cards, week­ly 2.5 hours walks out­side the com­pound if their behav­ior was unob­jec­tion­able. The denial of such priv­i­leges was a rou­tine pun­ish­ment giv­en to trou­ble­mak­ers, besides beatings.

[11] Impe­r­i­al War Muse­um (IWM), Sound Archive, 16800

Bibliography

Barkawi, T., Sol­diers of Empire: Indi­an and British Armies in World War II. Cam­bridge: Cam­bridge Uni­ver­si­ty Press, 2017.

Bay­ly, C. A., Tim Harp­er, The For­got­ten Armies: Britain’s Asian Empire and the War with Japan. Lon­don: Pen­guin, 2005.

Douds, G. J., “The men who nev­er were: Indi­an POWs in the Sec­ond World War”. South Asia: Jour­nal of South Asian Stud­ies 27, 2 (2004): pp. 183–216.

Khan, Yas­min, The Raj at War: A People’s His­to­ry of Indian’s Sec­ond World War. Lon­don: the Bod­ley Head, 2015.

Khan, Yas­min, Gajen­dra Singh, and Ash­ley Jack­son (eds.), An Impe­r­i­al World at War: Aspects of the British Empire’s Expe­ri­ences at war 1939–45. Lon­don: Rout­ledge, 2017.

Kochavi, Arieh J., Con­fronting Cap­tiv­i­ty: Britain and the Unit­ed States and Their POWs in Nazi Ger­many. North Car­oli­na: Uni­ver­si­ty of North Car­oli­na Press, 2005.

Gün­ther, Lothar, Von Indi­en nach Annaburg. Berlin: Ver­lag am Park, 2003.

Macken­zie, S. P., The Colditz Myth: British and Com­mon­wealth Pris­on­ers of War in Nazi Ger­many. Oxford: Oxford Uni­ver­si­ty Press, 2004.

Ragha­van, Sri­nath, India’s War: World War II and the Mak­ing of Mod­ern South Asia. New York: Basic Books, 2016.

Van­dana Joshi, Sri Venkateswara Col­lege, Uni­ver­si­ty of Delhi

MIDA Archival Reflex­i­con

Edi­tors: Anan­di­ta Baj­pai, Heike Liebau
Lay­out: Mon­ja Hof­mann, Nico Putz
Host: ZMO, Kirch­weg 33, 14129 Berlin
Con­tact: archival.reflexicon [at] zmo.de

ISSN 2628–5029